Keine exakte Übersetzung gefunden für "الخَط الخارجي"

Übersetzen Deutsch Arabisch الخَط الخارجي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Steinmeier sagte, Leitlinie seiner Außenpolitik - auch im Menschenrechts- Bereich - seien nicht spektakuläre Aktionen oder Schwarz-Weiß-Bilder. Es gehe vielmehr darum, nach differenzierter Analyse und im Bewusstsein seiner eigenen Möglichkeiten Spielräume für politisches Handeln auszuloten.
    قال شتاينماير إن الخط الأساسي لسياسته الخارجية - أيضاً في مجال حقوق الإنسان – ليست نشاطات استعراضية أو رسومات باهتة، لكن محوره القيام بتحليل دقيق للأوضاع مع الإدراك التام لفرص العمل السياسي في إطار الإمكانات المتاحة.
  • Auf seiner jüngsten Westafrika-Reise hat der Außenminister insbesondere die "Aktion Afrika" vorgestellt - das Sonderprogramm des Auswärtigen Amtes im Bereich Bildung und Kultur.
    في رحلته الأخيرة في غرب أفريقيا أولى وزير الخارجية التعريف "بخطة عمل من أجل أفريقيا" اهتماماً خاصاً، وتمثل هذه الخطة برنامج عمل وزارة الخارجية الألمانية في مجالي التعليم والثقافة.
  • Zu Beginn des Konflikts vor knapp drei Jahren habe es sich um einen Protest gegen den außenpolitischen Kurs des Präsidenten, der mit den USA kooperiert, gehandelt, sagt Glosemeyer. Die Zaiditen hätten sich als "noch anti-amerikanischer" gegen fundamentalistische Sunniten profilieren wollen. "Und die Regierung wollte zeigen, dass auch Saada von der Zentralmacht verwaltet wird."
    تضيف عالمة السياسة بأن الأمر كان عند اندلاع النزاع قبل أقل من ثلاثة أعوام بمثابة احتجاج على الخط السياسي الخارجي المتعاون مع الولايات المتحدة الذي انتهجه الرئيس اليمني. بمعنى أن الزيديين أرادوا أن يظهروا أنفسهم حسب تعبيرها بأنهم "أكثر تشددا في مناوأتهم للسياسة الأمريكية" من غلاة السنة أنفسهم. تستطرد اريس غلوسماير قائلة: " أما الحكومة فقد أرادت استعراض نفوذها وسيطرتها المركزية على إقليم صعدة أيضا".
  • Jenseits dieser Linie wollen sie die Jerusalemer Politik nicht mehr mittragen, und es klingt im Appell wie ein schmerzlicher Lernprozess: "Die systematische Identifizierung mit der Politik der israelischen Regierung ist gefährlich", schreiben sie, "weil sie im Gegensatz zu den echten Interessen des Staates Israel stehen kann."
    خارج ذلك الخط لا يريدون مساندة سياسة إسرائيل بعد اليوم. ويبدو ذلك في النداء وكأنه عملية تعلم مؤلمة: "إن التوحد المنهجي مع سياسة الحكومة الإسرائيلية أمر خطير"، تقول المنظمة في ندائها، "لأنها قد تقف في تعارض مع المصالح الحقيقية لدولة إسرائيل".
  • Ankara folgt dabei dem von Außenminister Davutoglu entworfenen Konzept der strategischen Tiefe, das der Beseitigung von Problemen mit Nachbarstaaten und der maximalen Integration dieser Nachbarn (etwa durch Interdependenzen und Kooperationen) oberste Priorität einräumt.
    . إذ تتبع تركيا في ذلك خطة عمل وضعها وزير الخارجية أحمد داود أوغلو من أجل الحصول على عمق استراتيجي، وتقوم هذه الخطة بمنح الأولوية لإزالة المشاكل مع دول الجوار والتكامل مع هذين الجارين ( من خلال التعاون والتكافل على سبيل المثال).
  • stellt fest, dass das Sekretariats-Büro für Weltraumfragen gemäß Ziffer 11 der Resolution 54/68 der Generalversammlung dem Ausschuss zur Überprüfung auf seiner dreiundvierzigsten Tagung einen Aktionsplan zur Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III vorgelegt hat;
    تلاحظ أنه وفقا للفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 54/68، قام مكتب شؤون الفضاء الخارجي بتقديم خطة عمل لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها الثالثة والأربعين؛
  • Vor allem im März und April fand eine scharfe Eskalation der gewaltsamen Zwischenfälle, bei denen die Linie überschritten wurde, statt, und zwar sowohl innerhalb als auch außerhalb des Gebiets der Shabaa-Farmen.
    وبصورة خاصة طرأ في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002 تصعيد ملحوظ في حوادث العنف عبر ذلك الخط داخل مزارع شبعا وخارجها.
  • Die meisten militärischen und polizeilichen Missionenfanden auf Grundlage von Resolutionen des UNO- Sicherheitsratesstatt und ESVP- Missionen außerhalb Europas wurden auf Einladunglokaler Behörden durchgeführt.
    وكانت أغلب مهامها العسكرية أو الشُـرَطية مستندة إلى قراراتصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، كما كانت كافة المهام التيتولتها خطة الأمن والدفاع الأوروبية خارج أوروبا بدعوة من السلطاتالمحلية.
  • Die Entschlüsselung der Struktur dieses Vertragsnetzesliefert den Schlüssel für das Verständnis, wie sich eine Ökonomieverhält, einschließlich ihrer dynamischen, nicht-linearen Anpassungan interne und externe Kräfte.
    إن فك رموز بنية شبكة العقود يشكل المفتاح إلى فهم الكيفيةالتي يتصرف بها أي اقتصاد، بما في ذلك تكيفه الديناميكي غير الخطي معالقوى الداخلية والخارجية.
  • Das zivile Krisenmanagement der EU wird direkt aus dem Budget für die Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitikbezahlt.
    يتم تمويل إدارة الأزمات المدنية في الاتحاد الأوروبي بصورةمباشرة من ميزانية خطة الشئون الأمنية والخارجية المشتركة.